Posts by Tag

See all
Joanna Tarasiewicz
By
May 08, 2023
21 min read

Why Does Your SaaS Software Need Localization?

Why Does Your SaaS Software Need Localization?

Research shows that customers prefer to shop online in their native language. In some cases, like Japan or France, over 60% of people purchase products and services only when the local language version is available.

 

Can your company afford to miss 60% of potential new sales?

 

With more companies spanning continents, making your platform feel like home to users worldwide has become critical. Software as a service (SaaS) localization will help you achieve this.

 

This blog article will cover everything you need to know about SaaS localization: what it is, why it's essential for your company, and the steps in the localization workflow.

 

We'll also share examples of well-localized SaaS products. By the end of this post, you can start working on a successful product localization strategy, reaching new markets while keeping your existing customers happy.

 

 

 

 

 

Subscription-Based Multilingual SaaS Software and Apps

 

 

 

Adapting to global markets is necessary for businesses hoping to increase customer adoption and satisfaction. Localization involves adapting your subscription-based software and apps to meet different markets' language, cultural, and regulatory requirements. Localizing your platform can make it feel familiar and easy for users worldwide.

 

 

 

Localization involves adapting your subscription-based software and apps to meet different markets' language, cultural, and regulatory requirements.  (FIGMA user interface)

 

 

 

 

 

What is SaaS Localization?

 

The localization process involves translating all text, images, and content elements into the target language while ensuring they are culturally appropriate. A well-localized SaaS platform will enhance user experience, increase customer satisfaction and drive adoption and engagement. It's also a great way to give your company a competitive edge for your marketing campaigns, webhooks, emails, customer support, SEO, blog, chat-ops, internet shop, and any other component of your business strategy.

 

 

 

A well-localized SaaS platform will enhance user experience, increase customer satisfaction and drive adoption and engagement.

 

 

 

One of the primary reasons why software localization is crucial is that it allows SaaS platforms to cater to a broader audience beyond English-speaking users.

 

With localization, businesses can overcome language barriers, making their software more accessible and inclusive for different cultures. Moreover, effective localization can help generate revenue growth by enhancing customer satisfaction and improving user adoption rates. By adapting software to meet specific markets' cultural, linguistic, and technical requirements, you expand your company's reach and tap into new opportunities worldwide.

 

 

 

 





Related content:
15 Myths About Software Localization



 


 

 

 

 

Understanding Product Localization Strategy

 

 

 

Adapting your product to meet your target market's cultural, linguistic, and regulatory requirements is crucial for sustained growth. Localization involves more than just translation; it requires a deep understanding of the local market, its nuances, and customer preferences.

 

 

 

Understanding Product Localization Strategy

 

 

 

It is also a technical translation process with certain steps your team must complete before releasing a new language version of the product. Language support, currency conversion, date and time formats, and legal compliance should be considered when localizing your product.

 

 

 

 

What is the Difference Between Translating Software and Text?

Adapting software for a new market requires more than just straightforward text translation. Unlike standard text, software localization involves translating and adapting the user interface elements such as menus, buttons, and error messages to fit the target market's language and cultural standards.

 

The coding and formatting aspects of your software must be inspected to ensure quality localization. The success of software localization depends on how well the product resonates with users in the go-to-market.

 

 

 

 

Challenges of Digital Product Localization

Adapting a product to meet a specific market or region's cultural, linguistic, and regulatory requirements can pose significant challenges for companies. Language barriers, differences in cultural norms, legal restrictions, and technical limitations all contribute to the complexity of product localization.

 

 

 

Challenges of Product Localization

 

 

 

Successfully addressing these challenges requires careful planning and execution by a team of experts with knowledge of local markets and cultures. However, overcoming these obstacles can increase customer satisfaction and improve user experience, ultimately driving revenue growth for SaaS platforms.

 

 

Let's say your company is based in the United States, and your next big market is Italy or China.

 

 

  • Do you have a project manager familiar with best practices, local laws, customs, and customer behaviors?
  • Do you know the preferred shipping or payment method in these markets for customers to finalize the purchase process and not abandon the cart mid-transaction?
  • Is your API prepared to receive and send queries in the correct format and language?
  • Did you research browser preferences and proper text length associated with the new market standard?
  • Do you have a localization manager who can lead the workflow and contact translators, proofreaders, and programmers?
  • Are you prepared to deliver files to programmers and linguists in the correct format, without errors?
  • Are your team members experienced with translation management software and the inner workings of the SaaS application to adequately explain questions from the translators?
  • Are your programmers prepared to change the code of your product to support different pricing strategies and local currency exchange calculations?
  • Can you support continuous localization in every new country when your offer gets bigger, better, and more locally targeted?
  • Did you plan to incorporate automation and translation memory in your SaaS localization strategy?
  • Will your free trial come with an onboarding process available in multiple languages or just English?
  • Did you never even think about half of these issues?

 

 

If you need help answering any of the questions above, you should hire someone who knows about the localization process before starting work on your product.

 

 

 

 





Related content:
6 Tips on Preparing Your Content for Translation





 

 

 

 

 

Internationalization vs. Localization

Internationalization refers to designing a product supporting multiple languages and cultural norms. Internationalization lays the foundation for successful localization by making adapting the platform to new markets easier

 

In contrast, localization involves adapting the product to meet a particular country or region's specific language, cultural, and regulatory requirements. Effective localization is necessary to provide an optimal user experience and drive revenue growth.

 

 

 

 

 

Content that Requires Localization in Saas Business

 

 

 

Adapting your SaaS platform involves translating content, adapting the user interface (UI), modifying date and time formats, providing localized customer support, and meeting regulatory requirements in each market where the SaaS platform operates.

 

 

 

Ensuring that all aspects of your product align with local conventions can improve user experience, increase customer satisfaction, and boost sales and revenue in new markets.

 

 

 

Ensuring that all aspects of your product align with local conventions can improve user experience, increase customer satisfaction, and boost sales and revenue in new markets.

 

 

 

User Interface

A well-localized user interface is critical in providing a seamless experience to users in different regions. A localized UI includes translating text, adapting icons and images, and adjusting the layout for other languages and cultures. This ensures that the SaaS platform is accessible and appealing to its non-native users. A localized user interface can improve user experience, increase customer satisfaction, and promote engagement with the global market.

 

 

 

Labels and Messages

Localized labels and messages can make a significant difference in user experience. Giving customers clear and understandable labels and messages in their native language helps them easily navigate the platform. It's crucial to consider cultural differences while localizing these labels and messages to ensure they are culturally sensitive and appropriate for different regions.

 

 

 

Date and Time Formats

In SaaS, date and time formats play a critical role in ensuring that your platform is accessible and easy to use for users in different regions. Different countries have unique date and time formats, so displaying them correctly based on the user's location is essential. Providing options for users to select their preferred format can also improve the overall UX, and incorrect formatting can cause confusion and frustration.

 

 

 

Currency, Pricing, and Number Formats

Countries have different conventions for displaying numerical data, such as decimal points, thousand separators, and currency symbols. Incorrect formatting can cause confusion and frustration for users, leading to a negative perception of the platform. By considering the nuances of currency and number formatting across different regions, SaaS companies can provide their global audience with an authentic and welcoming experience.

 

 

 

Payment Process

Countries have different preferred payment methods, and ensuring the payment process is localized effectively based on the user's location is vital. Credit cards are a standard payment option for some markets; in others, digital methods like PayPal or Revolut are better. Providing preferred payment options can improve the UX and increase customer satisfaction. In addition, businesses must ensure the payment process is secure and adheres to local regulations. Effective localization of the payment process can help companies to expand into new markets and provide a seamless experience for their global customers.

 

 

 

Legal Documents

Failure to accurately translate legal documents, such as terms of service and privacy policies, can lead to misunderstandings and legal issues. Professional translation services can ensure compliance with local laws and regulations while maintaining cultural sensitivity. Properly localized legal documents can build trust with international users of your SaaS platform. It's crucial to prioritize the localization of legal documents to prevent potential legal ramifications and show your commitment to serving your worldwide audience.

 

 

 

Website Localization

Expanding into new markets with a website that resonates with users can be challenging. Website localization helps SaaS companies overcome this challenge by delivering customers an authentic and culturally sensitive experience. This involves adapting the website content, images, and formatting to match local norms. A localized website can increase customer satisfaction and drive sales by creating a personalized user experience. Working with experienced localization professionals is the best way to ensure accuracy and cultural sensitivity.

 

 

 

Mobile Application localization

Mobile app localization involves adapting your mobile app's content, design, and functionality to meet specific target countries' cultural, linguistic, and other requirements. By localizing your mobile app, you can enhance the user experience by providing an interface that is familiar and easy for users in different regions. This can increase user engagement and satisfaction, thereby contributing to the success of your SaaS platform.

 

 

 

Imagery and Video

Visuals like icons, graphics, and images should be culturally relevant and appropriate for the target audience. This also goes for video content, which should have subtitles or voice-overs in the target language. Localizing these visual elements can help users feel more connected to your brand and product. On the other hand, failing to do so can lead to disengagement or even offense among your users.

 

 

 

 





Related content:
A Guide to an Efficient UI Software Localization Process

 

 

 


 

 

 

 

SaaS Localization Workflow

 

 

 

When creating a localization plan, conducting thorough market research is crucial to determine which regions and languages to target. From there, you'll need to choose the right team and tools for translating, adapting, and testing your product.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Finally, ongoing maintenance and updates will be necessary to keep your localized version effective and relevant as you expand into new markets. By following these steps, you can ensure that your product feels like home no matter where your users are.

 

 

 

Proper Market Research

To ensure a successful SaaS localization, conducting proper market research is crucial. Understanding the local audience's cultural norms and language preferences is critical to tailoring your platform's content and design to fit the market.

 

Market research can be done through surveys, focus groups, or interviews to gather insights into local customer needs and expectations. With this information, you can effectively adapt your product to meet the target audience's requirements and improve user experience, increasing customer satisfaction and business growth.

 

 

 

Target Audience and Languages

Selecting the right target audience and languages is critical in SaaS localization. When choosing the target languages, it is crucial to consider various factors, such as market demand, user demographics, and language availability.

 

Data analytics tools can identify regions with the most growth potential. Collaborating with professional translators fluent in the target languages can ensure accurate and culturally appropriate translations. Selecting the right audience and languages can open doors to new markets and drive business growth through successful product localization efforts.

 

 

 

Localization Team and Tools

Finding professional translators fluent in the target language and culture is essential to ensure culturally appropriate translations. Hiring a localization agency or freelancer with experience in the target market can help you navigate regional legal requirements and cultural norms.

 

Moreover, localization tools such as translation management systems, terminology databases, and style guides can ensure consistency and accuracy while streamlining the process. Collaborating closely with your chosen localization team helps establish clear communication in different languages and channels for each stage of the process, which makes it a smooth transition to localized content.

 

 

 

Localization Testing and Validation

Localization testing and validation involve checking the translated content for accuracy, consistency, and cultural appropriateness. Professional localization services provide expert QA testing and validation to ensure your SaaS platform feels like home to users worldwide.

 

Testing should be done on all aspects of the software, including user interface, help files, and error messages. Validation ensures that the localized version functions correctly and meets all quality standards. A thorough localization testing process is essential to ensuring your product is ready for launch in global markets.

 

 

 

Ongoing Product Localization

Localization is an ongoing process. It needs constant attention and dedication. To ensure that your SaaS platform feels like home to users worldwide, having a dedicated team for managing localization efforts is essential. This team should translate content and adapt features to local markets.

 

Additionally, it's vital to consider user feedback when making localization decisions. User feedback can provide valuable insights into cultural nuances and language preferences, enabling you to develop a strong localization workflow that meets the evolving needs of your user base.

 

 

 

 

 

Machine Translation vs. Professional Translation Services for SaaS Localization

 

 

 

Regarding SaaS localization, companies rely on machine translation or professional translation services. While machine translation can be cost-effective, it may not always provide the accuracy and cultural nuance required for successful localization efforts.

 

 

 

When it comes to SaaS localization, companies choose to rely on machine translation or professional translation services. While machine translation can be cost-effective, it may not always provide the accuracy and cultural nuance required for successful localization efforts.

 

 

 

On the other hand, professional translation services offer quality assurance and customization based on context and industry-specific terminology. Moreover, they provide multimedia content localization, ensuring a seamless user experience for non-native speakers. Choosing the right localization approach ultimately depends on your specific needs and goals.

 

 

 

Pros and Cons of Machine Translation for SaaS Localization

MT is an attractive option at first glance. It offers a quick and cost-effective solution for simultaneously translating content into multiple languages. It can also handle large volumes of text in a short amount of time.

 

However, it's essential to consider the pros and cons of AI-based translation methods before deciding.

 

One of the most significant drawbacks of machine translation is its need for more accuracy in capturing the nuances of language and culture. Text output has a form of a text string, with no additional formatting, which is required by law or by specific programming languages. This can lead to errors and misunderstandings, ultimately harming your brand reputation unless a human linguist proofreader does additional post-editing.

 

While machine translation may suit simple phrases or short sentences, professional localization services are better equipped to handle more complex translations. They offer quality assurance, cultural sensitivity, and the ability to customize translations based on context and industry-specific terminology. Experienced linguists add a human touch to your content. Ultimately, the best approach will depend on your specific needs and goals for your SaaS platform.

 

Investing in professional localization services can prevent costly mistakes and improve the user experience for international customers. With their expertise in specific industries, professional translators can ensure that the language is appropriate for the target audience. This makes them an essential partner for any growing SaaS platform looking to expand globally.

 

 

 


 

 

 

Related content: How to Really Save on Translation and Localization

 



 



 

Examples of Well-Localized SaaS Software

 

 

 

The success of a SaaS product in international markets hinges on its localization efforts. Many companies have grown significantly by prioritizing their localization strategies and creating products catering to local customers.

 

 

 

Dropbox, for instance, offers localized versions of its website in over 20 languages, while Adobe Creative Cloud provides several localized versions for different regions. Hubspot and Trello also offer language support and localized content for various countries. Slack has a feature that allows users to change the interface's language, catering to its global user base.

 

 

 

Dropbox, for instance, offers localized versions of its website in over 20 languages, while Adobe Creative Cloud provides several localized versions for different regions. Hubspot and Trello also offer language support and localized content for various countries. Slack has a feature that allows users to change the interface's language, catering to its global user base.

 

These companies are prime examples of how prioritizing SaaS localization can help businesses expand their reach and increase user adoption. Let's look at a couple of examples.

 

 

 

 

Dropbox

Dropbox is an excellent example of a SaaS platform that successfully localized its service for users in different countries and languages (24 languages). By adapting its platform to meet the specific needs of users in other regions, such as providing support for local currencies and payment methods, Dropbox has expanded its user base globally.

 

Additionally, their interface and content are translated into multiple languages, making it easier for non-English speakers to use the platform. Through these localization efforts, Dropbox has increased customer satisfaction and solidified its position as a global leader in cloud-based file storage and sharing.

 

 

 

Slack

Slack, a popular workplace communication tool, has successfully localized its platform into multiple languages. Using machine translation and human translators, Slack ensures that its localization efforts are of high quality.

 

The company also adapts its interface to fit local cultural norms and preferences, such as date and time formats specific to certain regions. Slack's localized versions also offer region-specific features, including support for local emojis or integration with local messaging apps. Due to its localization investment, Slack has expanded its user base and provided a better user experience for non-English speakers.

 

 

 

Netflix

Netflix is another great example of how effective SaaS localization can result in global success. Their platform offers subtitles and dubbing in multiple languages to cater to different users worldwide.

 

In addition, region-specific content is provided that reflects the cultural tastes of its audience. Localization also extends to the user interface, with options for language selection and currency conversion available.

 

Successful localization has contributed significantly to Netflix's global expansion and helped maintain an emotional connection with audiences worldwide.

 

 

 

Canva

Canva is a graphic design platform localized for more than 100 languages, making it accessible to a global audience. Its localization efforts are more comprehensive than language translation but go beyond that.

 

Canva offers culturally relevant templates, fonts, and images that cater to the needs of local users. The platform also adapts to local preferences regarding date and time formats, currency, and measurement units.

 

Canva's customer support team speaks multiple languages and assists in users' preferred language. By prioritizing localization and quality, Canva has achieved global success and expanded its user base significantly.

 

 

 

 

 

How to Find the Best SaaS Localization Services?

 

 

 

Finding the best SaaS localization for you is crucial for successful global expansion. Look for a service specializing in software and SaaS platforms with native speakers and cultural experts who can provide accurate translations tailored to your target market.

 

 

 

Finding the best SaaS localization for your is crucial for successful global expansion. Look for a service specializing in software and SaaS platforms with native speakers and cultural experts who can provide accurate translations tailored to your target market.

 

 

 

Consider their technology and tools, quality assurance process, and pricing models to find a solution that fits your budget. Working with a professional localization service ensures consistency across languages and helps you achieve your business goals on a global scale.

 

 

 

Factors to Consider When Selecting SaaS Localization Service

When selecting a SaaS localization service, it's essential to consider several factors that can impact the effectiveness of your product in the target market. The service provider should have extensive experience in software and SaaS localization and deliver translations by native speakers with expertise in your target market's language and culture.

 

 

 

 

 

 

 

 

Suppose you're serious about launching your product or service in a foreign market by asking these questions. In that case, you'll be able to make an informed decision about which localization service is right for your business, and you will be able to avoid any potential problems down the line.

 

 

  • What tools do you work with?
  • Do you provide software system translation services primarily?
  • What is your experience with machine translation post-editing?
  • What's your experience in our industry?
  • What process do you have for website translation?
  • What's the end-to-end process of using your system and tools to translate software strings and images?
  • What's the best process to manage user interface translations in multiple languages?

 

 

 

Let's Wrap It Up!

 

 

SaaS Localization is the art of customizing software for an international audience and making it feel like home. It is a vital step in a global market expansion that helps boost user experience, customer satisfaction, and revenue growth.

 

From understanding product localization strategy to choosing the right target audience and languages, several factors should be considered when localizing your SaaS platform. Professional translation services can ensure high-quality translations that accurately convey your message to your target audience.

 

Professional language companies have the expertise and resources to handle complex technical and linguistic challenges, ensuring that your product is culturally appropriate and avoiding common mistakes that can cause offense or confusion.

 

Additionally, by partnering with a professional service, you can save time and money in the long run by getting it right the first time. Ultimately, working with a professional localization service allows you to reach new markets and expand your global footprint confidently. If you want to test your software for localization obstacles and get a quote for translation, contact us

 

 

 


 


Recommended articles:

How Much Does Software Localization Cost?

7 Tips to Avoid Wasting Your Translation Budget