Posts by Tag

See all
Joanna Tarasiewicz
By
April 20, 2023
13 min read

Why Your Translations Need Terminology Management?

Why Your Translations Need Terminology Management?

Are you tired of inconsistencies and quality control issues during translations for your website or product descriptions? Terminology management can ease your translation process, ensuring consistency and accuracy while reducing turnaround times and translation costs.

 

This blog article will dive into terminology management, why it is essential in localization, and the struggles faced while implementing it in your translation process.

 

We will also share the benefits of using TMS, including improved quality control and increased efficiency.

 

Lastly, we'll be able to provide tips on effectively implementing terminology management in your company with a comprehensive glossary of specific terms and synonyms, choosing the right terminology management system, and creating workflows and processes.

 

 

 

 

What is Terminology Management?

 

 

 

Terminology Management involves creating a consistent set of terms for translation use. It includes identifying keywords, making a glossary or termbase, and managing these terms throughout the translation.

 

 

Terminology Management involves creating and storing a consistent list of terms for translation use. It includes identifying keywords, making a glossary or termbase, and managing these terms throughout the translation. This ensures that your language service provider translates all documentation accurately and consistently.

 

Effective terminology management can save time and money by reducing rework and improving efficiency. By implementing TMS, businesses can streamline their translation process, reduce room for error, and improve the overall quality of their translations.

 

 

 

 


 

 

 

Related content: 6 Tips on Preparing Your Content for Translation

 

 


 

 

 

 

Everything About CAT Tools

 

 

One of the most critical tools translators use for terminology management is CAT (Computer-Assisted Translation) software. CAT tools help boost productivity and consistency by using a translation memory database to save previously translated content and suggest translations for new content.

 

 

Terminology management is a crucial aspect of professional translation. Once you hire professional language subject matter experts, you will see they access specific tools to ensure your costs are curbed without sacrificing the quality of the final materials. One of the tools is CAT.

 

It's of the most critical aids translators use for terminology management CAT (Computer-Assisted Translation) software. CAT tools help boost productivity and consistency by using a translation memory database to save previously translated content and suggest translations for new content. Translation memory stores all proper names and vocabulary used by your company.

 

 

 

 

 

 

CAT tools have revolutionized the translation industry and are now widely used by professional translators worldwide. Terminology management is an integral component of CAT tools, allowing linguists to use specific words and phrases across different documents consistently. This process involves creating a glossary of approved terms, updating it regularly, and sharing it with other translators working on the same project.

 

Effective translation management can improve quality, reduce costs, and increase efficiency. By streamlining the translation process through effective terminology management, companies can ensure that their message is conveyed accurately across all languages.

 

 

 

Why do You Need Terminology Management in Localization?

 

 

Terminology management enhances brand identity and recognition by establishing a clear and consistent set of terms

 

 

Terminology Management helps avoid confusion, errors, and misunderstandings arising from inconsistent terminology. Effective terminology management is essential in localization because it saves time and money by reducing the need for rework, validation, and revisions.

 

It also improves communication between linguists, editors, and reviewers throughout the localization process.

 

Terminology management enhances brand identity and recognition by establishing a clear and consistent set of terms. It ensures that important product information is conveyed accurately to customers across different languages.

 

Investing in a vocabulary database can streamline your translation process, delivering high-quality translations on time and within budget.

 

 

 

 

Struggles of Terminology Management in Translations

 

 

Terminology management plays a vital role in ensuring consistency in translations. It helps avoid confusion and errors, which can arise when translating industry-specific jargon and vocabulary.

 

 

Terminology management plays a vital role in ensuring consistency in translations. It helps avoid confusion and errors, which can arise when translating industry-specific jargon and vocabulary.

 

Linguists may have to spend significant time researching the correct terms for each project without proper terminology management. This becomes even more complex when dealing with multiple languages and dialects.

 

Effective term management also requires industry-specific knowledge. Translators must be well-versed in their industry's specific vocabulary and technical terms.

 

 

 

 

Lack of Consistency

One of the struggles in terminology management for translations is the lack of consistency which can lead to confusion and errors.

Inconsistent terminology affects the quality and accuracy of translated content. Establishing a standardized glossary of terms for consistent use across all translations is essential. Effective terminology management involves regularly adding new words and reviewing the dictionary to ensure accuracy and relevance over time.

 

 

 

Quality Control Issues

When terminology is inconsistent across translations, it can result in confusion for readers and a lack of credibility for the translator. As a buyer, you need to be sure that your language services provider can handle your projects carefully to produce high-quality output texts.

 

Localization Quality Assurance will send back texts as awaiting corrections, and this is not a good way to conduct business.

 

Effective terminology management helps to overcome this challenge. Special software stores previously translated content and suggests potential translations based on previous usage. Regular updates to the glossary can ensure that new terms are added, and existing terms are refined, further improving the quality of translations.

 

 

 

Increased Turnaround Time

Increased turnaround time can result from inconsistencies and mistakes. Without a standardized terms database, translators may need to spend more time correcting errors, which can slow down the overall translation process.

 

By reducing the time spent researching terminology, linguists can complete their work more quickly and efficiently, leading to faster turnaround times for translation projects.

 

 

 

 


 


 

Related content: How to Really Save on Translation and Localization





 

 

 

Higher Translation Costs

Poor terminology management can lead to the increased time spent on research and revision, resulting in additional expenses. Inconsistent use of terminology can also cause confusion and errors in the translated content, leading to further revisions and editing.

 

However, effective terminology management can help reduce translation costs by ensuring consistency and accuracy across all translations.

 

 

 

 

Benefits of Using Terms Management in Your Translations

 

 

The benefits of using this translation management technique are numerous. Firstly, it ensures the accuracy of translations. An organized terms database can save time and improve translation speed, increasing efficiency. Using vocabulary references can also increase the quality of translations while avoiding costly mistakes and reducing the need for rework.

 

 

 well-organized terms database can save time and improve translation speed, increasing efficiency. Using a standardized vocabulary can also increase the quality of translations while avoiding costly mistakes and reducing the need for rework.

 

 

Moreover, consistent terminology across all languages can facilitate communication within the organization and with customers, leading to improved communication. Therefore, implementing effective terminology management in translation is essential for a successful and efficient translation process.

 

 

 

Improved Accuracy of Your Business Content

Consistency and accuracy are at the forefront of benefits. Specialized tools help to maintain a consistent tone, style, and vocabulary across all translated content, ensuring the final product is high-quality with minimal errors.

 

It also streamlines the translation process by creating a centralized database for regularly used terms, making them easily accessible to translators. Using standardized terminology further ensures that clients and customers can quickly and easily understand the content.

 

Effective terminology management is vital to optimizing the translation process and delivering top-notch translations every time.

 

Tools and software can significantly speed up the translation process, saving time and improving accuracy. Linguists are also sure that your localization projects are completed in a consistent way, company names match the source text, and that single words (noun, verb, acronyms, abbreviations, metadata) are part of the specific Excel spreadsheet.

 

 

 

Increased Efficiency and Productivity

Ensuring consistent terminology use across all translations reduces the need for manual review and corrections, resulting in faster translation times and increased productivity. By using a centralized database of approved terminology, all translators can be sure they use the correct language, reducing confusion and miscommunication.

 

By implementing a robust system for managing terminology, businesses can significantly streamline their translation processes and ensure that all translated materials meet high standards.

 

 

 

Reduced Translation Costs and Savings

One of the most significant advantages is that it can reduce translation costs by minimizing the time and effort spent re-translating terms. Consistent use of approved terminology can prevent costly errors and confusion in translated content.

 

It ensures that all translations are consistent with your brand voice, tone, and style, helping to maintain a strong brand image across all languages. This is especially crucial for industries such as healthcare and legal, where technical language consistency is essential for compliance.

 

 

 

Improved Quality Control

One of the key benefits is improved quality control. By ensuring consistency in the terms and phrases used in translations, terminology management helps prevent errors and misunderstandings arising from inconsistent or inaccurate translations. 

 

Using a centralized vocabulary database also ensures that all translators have access to the same approved terminology, which helps to maintain consistency across multiple translations.

 

 

 

How to Implement Terminology Management in Your Company?

 

 

Managing key terms for localization involves establishing a systematic approach to maintain consistency in the long run. You'll need to define and develop a process to implement it effectively within your organization.

 

 

How to Implement Terminology Management in Your Company?

 

 

Training translators and localization teams on proper vocabulary usage are essential. Technology tools such as translation memory software can also aid in improving terms management during translation. The English terms database must be maintained and refined to ensure accuracy, consistency, and translation efficiency.

 

 

 

Creating a Comprehensive Glossary or Termbase

Implementing effective terminology management in your translation process starts with creating a comprehensive glossary or term base. This essential component of successful terminology management should include all relevant terms and their definitions in both the source and target languages. The glossary should be regularly updated to reflect changes in language use and industry-specific jargon.

 

An up-to-date glossary will help ensure consistency, accuracy, and efficiency in the translation process. It also facilitates communication between translators, clients, and other stakeholders. By leveraging effective terminology management,
you can streamline your translation process and improve overall quality while saving time and reducing costs.

 

 

 

 



 

 

 

Related content: 15 Myths About Style Guides and Glossaries for Translation

 


 


 



 

 

Choosing the Right Translator With Access to Good Tools

Implementing effective terminology management in your translation process can greatly improve your translations' quality, consistency, and efficiency. One way to achieve this is by hiring trained linguists as your localization services provider.

 

Professional language experts have access to the best tools already. They considered factors such as ease of use, customization options, compatibility with existing translation software, and compatibility with their clients' most popular content management systems. Cloud-based, proven solutions offer both sides flexibility and accessibility from anywhere with an internet connection.

 

Regularly updating and maintaining your TMS is crucial to ensure the accuracy and relevance of your company's terminology. Your provider can do this for you. Using tools effectively can ease your translation process and improve the quality of your business content.

 

 

 

Creating Processes for Terminology Management

To implement effective terminology management in your translation process, it's essential to establish a workflow and procedures for managing terminology. This includes creating a glossary of terms, establishing guidelines for usage, and training translators on how to use the language effectively.

 

Ensuring that all stakeholders in the translation process are aware of and adhere to these processes is crucial. Regularly reviewing and maintaining the English terminology database are also essential to maintain translation accuracy and consistency.

 

Automated tools can be used to speed up the terms management process, which can improve efficiency. By implementing effective terminology management practices, you can streamline your translation process and ensure accurate and consistent translations every time.

 

 

 

 

 

 

 

 

Do This to Get Better at Terminology Management

 

 

First off, create an internal database, not only for your translators. Send it to all your employees, partners, and resellers. Ensure that every place on the Internet has your name and basic product or service information.

 

Secondly, your translation process can be faster, more effective, and cost less with the right tools and methods. How?




 


 



Related content: Translation Agency Vs. In-house Marketing Team: Who Should Translate Your Content?







 

 

Hire professionals who already use these tools daily. The ones who can ensure that your translated content resonates with your target audience in their language. It will help to avoid communication gaps and misunderstandings due to mistranslations.

 

To learn more about how you can implement effective terminology management and improvements to the translation process, check out our other blog sources below:

 

 

 


 

 

Recommended articles:

7 Tips to Avoid Wasting Your Translation Budget

How to Boost the Translation Into Multiple Languages at Once