Posts by Tag

See all
Joanna Tarasiewicz
By
May 22, 2023
21 min read

How Does UX Localization Help You Win New Customers?

How Does UX Localization Help You Win New Customers?

As businesses continue to expand their online reach globally, it is essential to cater to the needs of international customers. One way to achieve this is through UX localization.

 

By adapting your user experience design to meet different regions' cultural, linguistic, and functional preferences, you can improve engagement and conversion rates among a diverse audience. It's a fundamental necessity for any internet-based company that sells digital products and services.

 

In this blog post, we will explore UX localization and its benefits. You'll learn which UX elements require translations and find advice on selecting the best technical translation services offering UX localization.

 

 

 

 

learn which UX elements require translations and find advice on how to select the best technical translation services, offering UX localization

 

 

 

Additionally, we will discuss strategies for international design, such as:

 

 

  • Conducting user research and analysis
  • Adapting to local cultural norms and expectations
  • Designing for changing text length and right-to-left / left-to-right languages
  • Prioritizing accessibility and inclusivity in design
  • UX testing and iteration for continuous improvement
  • UX writing in language localization

 

 

The international success of companies such as Microsoft, Apple, Samsung, and many others depends on great products and the excellent work of product managers, usability experts, linguists, and localization experts from non-English-speaking countries.

 

Join us to uncover how you can master UX localization to win new customers!

 




 


 

 

 

Related content: 6 Tips on Preparing Your Content for Translation



 


 



 

What is UX Localization?

 

 

When designing a website or app, it's crucial to consider the needs of different regions and cultures. Your customers come to your business with specific goals in mind. Usability is crucial.

 

 

 

Designers and UX writers figure out the best ways for people to buy, register, and find information on your website, helping your company gain new customers.

 

 

 

Users' goals and how to achieve them stay at the center of the UX design process. Designers and UX writers figure out the best ways for people to buy, register, and find information on your website, helping your company gain new customers.

 

User experience design is similar to the localization process. UX works on adapting UI design elements to meet the audience's specific language and cultural preferences. UX localization has the same goal.

 

Using local idioms, images, and symbols, UX localization can create a more engaging UI that resonates with users in their regions. However, achieving successful UX localization requires thorough research and an understanding local customs, language, and design preferences. A bit of UX writing interest is always a plus for any UX localization partner you choose.

 

 

 

 

 

 


 



Related content: Localization vs Internationalization: 2 Sides, Same Coin


 


 





Benefits of UX Localization

 

 

Adapting a website or mobile apps to meet users' linguistic and cultural needs worldwide offers several key advantages. One of the most significant benefits of UX localization is the ability to provide content in a user's native language, which can enhance their overall experience and make navigation easier.

 

 

 

Adapting a website or mobile apps to meet users' linguistic and cultural needs worldwide offers several key advantages.

 

 

 

This approach respects users' cultural norms and expectations, building trust and loyalty to drive sales and expand businesses into new markets. By removing language barriers and catering to diverse audiences, companies can improve engagement, increase usage, and foster greater accessibility and inclusivity in their designs.

 

 

 

By removing language barriers and catering to diverse audiences, companies can improve engagement, increase usage, and foster greater accessibility and inclusivity in their designs.

 

 

 

Improved User Experience

Adapting a website or app to meet different regions' cultural and language needs can significantly enhance user experience. By providing content in the users' own language and cultural context, localization makes users feel more comfortable with the product.

 

This can increase engagement and retention as localized content improves comprehension and reduces confusion. Users are more likely to trust and engage with a product tailored to their language and cultural norms. Localization also helps businesses expand into other markets by adapting their product to local expectations.

 

 

 

 

Increased User Engagement

Increasing user engagement through UX localization is crucial when expanding your online business globally. By providing users with a personalized and relevant experience that reflects their language and culture, you can easily break down any language barriers and build trust with international users.

 

This results in higher user engagement, increased conversions, and business growth in global markets. Moreover, localized UX can also help reduce confusion, making it easier for users to navigate and understand the content on your website or app.

 

 

 

 

Increased Conversion Rates

By adapting to local design trends and preferences, UX localization can create a seamless user experience that feels intuitive and natural to users in different regions. This can improve conversion rates by making the user experience more relevant and accessible to local audiences.

 

Localized content, language, and cultural nuances help build trust with international users and increase their engagement with your product or service. Investing in UX localization effectively distinguishes your brand from competitors, expands into other markets, and generates sustainable revenue growth in global markets.

 

 

 

 

Competitive Advantage

Companies constantly seek a competitive advantage in today's global marketplace. One powerful tool for achieving this goal is UX localization. Localizing the user experience allows businesses to create a seamless, personalized experience that resonates with customers in different regions.

 

This can help build trust and loyalty with international audiences, leading to increased revenue and growth opportunities. Prioritizing UX localization shows that your company values cultural sensitivity and understands the importance of connecting with users personally.

 



 

 


 

 

 

Related content: Why Strategize Localization in Your Content Marketing?

 

 

 


 

 

 

Which UX Elements Require Localization?

 

 

Adapting a product or service to international markets goes beyond just translating the language. UX localization involves changing various design elements, such as images, graphics, symbols, colors, and user interface (UI), to make it more culturally relevant and accessible to local audiences.

 

 

 

UX Localization involves changing various design elements, such as images, graphics, symbols, colors, and user interface (UI), to make it more culturally relevant and accessible to local audiences.

 

 

 

For instance, the placement of buttons and menus should be adjusted based on reading directions in different languages.

 

By ensuring that all elements are appropriately localized, businesses can provide a seamless user experience for international customers and build trust with them. It can also help reduce barriers to purchase for non-native speakers and improve conversion rates.

 

 

 

 

Textual Elements

When designing for international audiences, it's crucial to consider the UX localization of textual elements. This involves adapting the text to fit the cultural and linguistic context of the target audience. UX designers must consider various factors, such as language direction, character count, and font style.

 

When localizing textual elements to provide a seamless experience, linguistic experts must use empathy and the best practice that says simplicity is the best approach. Treat people like people, not generic statistics. Simplifying the language, and making it more human, can win your new customers' hearts (and wallets). The English language can sometimes be overcomplicated, so it's best to change Corporate English to plain language when speaking to real people.

 

It's also essential to work with native speakers or professional translators to ensure accurate translations and avoid cultural misinterpretations. By prioritizing UX Localization, businesses increase customer satisfaction and build customer loyalty while expanding their reach into foreign markets.

 

 

 

 

Non-Textual Elements

Non-textual elements can be essential in delivering a seamless user experience when designing for a global audience.

 

Images, icons, and colors can convey cultural meaning that may translate poorly across different regions. Designers must carefully research and consider local color symbolism while choosing appropriate imagery and symbols to connect with users in different areas.

 

Additionally, layout and navigation may need to be adjusted for languages that read from right to left or top to bottom. Collaborating with local experts or conducting user testing in the target region can help ensure your non-textual elements are appropriate and effective.

 

 

 

 

User Interface Design (UI)

Effective interface design is crucial for successful UX localization. When designing for different cultures and languages, it's essential to consider the meaning and context of interface elements such as buttons, menus, and icons. Colors and images used in the interface should also be chosen carefully with cultural sensitivity in mind.

 

Text strings and labels must be accurately translated to avoid confusion or misinterpretation. Working closely with native speakers or localization experts can help ensure the effective UX localization of interface design. By prioritizing effective interface design, designers can create a localized experience that resonates with users in different regions.

 

 

 

 

Navigation

Efficient navigation is crucial to any UX design and becomes even more critical for international audiences. Navigation elements such as menus, buttons, and links may need to be localized across cultures and languages. Cultural norms or language differences may lead to different navigation approaches affecting the user experience.

 

Localizing navigation elements can help users find what they need quickly and efficiently while improving the product's overall usability. Collaboration with local experts or conducting user testing in the target region can provide valuable insights to improve your localization efforts.

 

 

 

 

Error Messages and Messages Displayed to Users

Clear communication is key regarding error messages and messages displayed to users in UX design. These messages should be translated accurately and consider regional dialects and idiomatic expressions to ensure effective localization.

 

Additionally, the tone and style of messaging should resonate with the audience. User testing and feedback can help determine the effectiveness of localized messages. More accurate or precise messages can lead to satisfaction and a better user experience, making this an essential element of UX localization.

 

 

 

 

Captions and Descriptions

Captions and descriptions are a crucial part of UX design that requires localization for international audiences. Accurate translation is essential to ensure users understand the content and context of the interface. Designers must carefully consider cultural nuances, idiomatic expressions, and local slang during localization.

 

It's also essential to adjust the length of captions and descriptions to fit within the design layout. Collaborating with language experts can help ensure proper localization and effective communication with users in different regions. Testing localized captions and descriptions with users can also provide valuable feedback for improvement.

 

 

 

 

Translation of Labels, Instructions, and Feedback

Translation of labels, instructions, and feedback is a crucial aspect of providing a seamless localized experience to users. Machine translation can result in inaccuracies and misunderstandings, damaging the user's experience.

 

Working with professional translators who deeply understand cultural differences and idiomatic expressions is essential. Clear feedback messages are necessary in the user's language to ensure they comprehend their actions. Testing the translated UX with native speakers can help identify areas for improvement and ensure that the localized UX is practical, clear, and accurate.

 

 

 




 

 

 

Related content: 4 Main Aspects of the Localization Process

 

 

 


 



 

 

Finding the Best Technical Translation Services

 

 

There are several factors to consider when finding the best technical translation services for UX localization. One of the most important is expertise in UX and software localization. You'll want to choose a service that has experience working with the languages required for your project and offers quality assurance and proofreading to make sure it's accurate.

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Additionally, evaluate the flexibility of the service for any last-minute changes or updates, as well as pricing and turnaround time. Checking customer reviews and ratings can also help you determine the reliability and reputation of potential service providers.

 

 

 

 

Identifying Expertise and Experience

When identifying the exemplary technical translation service for your UX localization needs, expertise and experience are crucial factors. Look for a service provider with a team of experienced translators who understand the nuances and vocabulary of your industry. Their track record of delivering accurate, timely translations is also essential to evaluate.

 

Additionally, check if they have any certifications or accreditations from professional organizations in the translation industry. These factors will ensure you receive high-quality translations that meet your needs and requirements.

 

 

 

 

Evaluating Quality Control Measures

Quality control measures are crucial in ensuring accurate and effective technical translations. Evaluating a translation service's quality control processes is essential to provide high-quality translations. Look for a service with a dedicated quality control team to review all translations and correct errors or inconsistencies.

 

Additionally, ensure the service follows industry standards such as ISO 17100 to maintain quality. Choosing a reputable technical translation service with solid quality control measures can help you achieve successful UX localization by providing accurate and reliable translations that resonate with your new audience.

 

 

 

 

Considering Pricing and Turnaround Time

Regarding UX localization, pricing and turnaround time are crucial factors to consider. At the same time, cheaper services may seem like an appealing option, but sacrificing quality for affordability can result in inaccurate translations that negatively impact user experience.

 

On the other hand, prioritizing speed over accuracy can also lead to subpar results, so it's essential to strike a balance between the two. By prioritizing expertise, industry knowledge, and quality control measures over price and speed alone, you can ensure successful UX localization that meets your budget and timeline requirements.

 

Verify the rates, minimal charges, and fees for additional services like machine translation post-editing, desktop publishing, formatting, or language audits.

 

 

 

 

 

Using Machine Translation for Technical Localization

 

 

When it comes to technical translations, machine translation can be an attractive solution. It's fast, cost-effective, and can save time and resources. However, relying solely on machine translation may not always produce accurate results, especially when dealing with technical terms and industry-specific jargon.

 

 

 

When it comes to technical translations, machine translation can be an attractive solution. It's fast, cost-effective, and can save time and resources.

 

 

 

To ensure precision and accuracy in your translations, it's crucial to use machine translation in conjunction with human review. Utilizing specialized translation software can also improve the quality of machine translations over time. Businesses can achieve successful UX localization through machine translation by balancing speed with accuracy.

 

 

 

 

Pros and Cons of Machine Translation

When it comes to machine translation (MT), there are both advantages and disadvantages to consider. On the one hand, machine translation offers speed and affordability, making it an attractive option for businesses looking to translate large volumes of technical content quickly.

 

However, accuracy can be a concern, with potential issues ranging from inaccurate translations of technical terms and jargon to errors in grammar or syntax. To get the most out of machine translation, using it as part of a larger localization strategy that includes human review and editing is essential.

 

Security measures are a concern while using machine translation. Who protects the data that you input, and how? What about any personal information or sensitive content? How about copyright? Think about it beforehand and consult your lawyer before using machine translations. You can go ahead and sort this out with professional human translation services in your contract.

 

 

 

 

Best Practices for Using Machine Translation

There are several best practices to remember when using machine translation for technical translations. First, please ensure that your machine translation software is high quality and has been specifically trained in technical language.

 

Even the best machine translation software will produce inaccurate results if it hasn't been trained in the correct vocabulary and terminology. Once you've generated your machine translation, be prepared to edit and proofread the translated text to catch any errors or inaccuracies.

 

Combining machine translation with human editing and proofreading can help achieve the best results, as this hybrid approach leverages speed and accuracy. Lastly, continuously monitor and improve the quality of your machine translations over time to ensure they meet your standards.

 

By following these best practices for machine translation, you can achieve accurate, cost-effective translations for technical content.

 

 

 

 

When to Choose a Professional Linguist?

While machine translation has benefits, there may be better options for technical translations. Inaccurate translations can lead to legal and financial risks, making choosing professional translation services in certain situations essential.

 

Professional translation services offer human translators who ensure accuracy and cultural appropriateness. When the content is complex or the audience demands localization expertise, professional translation services are crucial to providing accurate and culturally appropriate translations.

 

With expert services, your translations are safe, from a technical standpoint (secure servers, encryption protocols, etc., but also regarding copyright and unauthorized access.

 

Ultimately, it's vital to assess the complexity of the content and determine whether machine or professional translation services are most suitable for your needs.

 

 

 

 

 

Strategies for International Design

 

 

Designing for an international audience comes with a whole new set of challenges. It requires a nuanced approach that considers the cultural, linguistic, and accessibility needs of each region and different locales.

 

 

 

Practical strategies for global design involve conducting thorough user research and analysis to understand the preferences and expectations of your target audience in each region.

 

 

 

Practical strategies for globalized design involve conducting thorough user research and analysis to understand the preferences and expectations of your target audience in each region.

 

 

 

User research and analysis are crucial to creating an effective localized UX design. Understanding your target users' cultural differences and preferences in different regions is essential.

 

 

 

Conducting User Research and Analysis

Understanding your target users' cultural differences and preferences in different regions is essential. User personas and scenarios can help identify the needs and behaviors of your target users in other countries. Usability testing with prototypes and native speakers and familiarity with the culture ensures that the design meets their expectations.

 

Collaborating with local stakeholders such as translators or UX localization consultants can also help create a more effective localized UX design. By conducting thorough research and analysis, you can ensure that your design is tailored to meet the needs of your specific audience, resulting in increased engagement and improved user experience.

 

 

 

 

Adapting to Local Cultural Norms and Expectations

Adapting to these differences is crucial for creating a UX design that resonates with users from different regions. For instance, color symbolism varies by culture; specific colors may have negative connotations in some countries.

 

Similarly, design aesthetics can differ significantly from one region to the next. Researching and incorporating the preferences of each target market into your design can improve user experience and increase engagement. Testing and gathering feedback from users in each region can help you identify areas for improvement in localization.

 

 

 

 

Designing for Text Expansion, Right-to-Left (RTL), and Left-to-Right Languages (LTR)

When designing for international audiences, it's important to consider text expansion, right-to-left (RTL), and left-to-right (LTR) languages. It can cause design elements to shift or break, so designers should leave enough space for longer translations.

 

Right-to-left languages like Arabic and Hebrew require a different layout approach, with details starting from the right side of the page. A localized UX design must be able to handle these variations and ensure that the user experience is consistent across languages. Designers should also be mindful of cultural differences when choosing colors, images, and symbols to ensure they are appropriate for the new audience.

 

 

 

 

Prioritizing Accessibility and Inclusivity in Design

Designers must consider the cultural sensitivities and accessibility requirements of their audience. This means using language and visual cues thoughtfully to ensure inclusivity for those with disabilities or who speak different languages.

 

It can also mean making a special effort for users who have trouble using a keyboard or cannot see. Adding a visual keyboard, setting high contrast, adding descriptive ALT to images, and ensuring the browser can "read" the contents of your page to people with impaired hearing can go a long way. Learn how your potential clients use the Internet and what they need from your web pages.

 

 

 

Collaboration with local experts can provide valuable insights into cultural nuances and help designers make appropriate decisions. Testing with diverse user groups can identify any barriers to accessibility or inclusivity, paving the way for continuous improvement of the design.

 

 

 

Collaboration with local experts can provide valuable insights into cultural nuances and help designers make appropriate decisions. Testing with diverse user groups can identify any barriers to accessibility or inclusivity, paving the way for continuous improvement of the design.

 

 

 

 

Testing and Iteration for Continuous Improvement

Continuous testing and iteration are essential to ensure your UX design is effective across different cultures and languages. By conducting regular tests with diverse user groups, you can identify usability issues and cultural barriers that may impact the user experience. User feedback is crucial in this process as it allows you to understand how people from different countries and cultures interact with your product.

 

It would help if you were willing to make changes based on the feedback you receive to improve the user experience. You can create a UX design optimized for international audiences by continuously testing and iterating, leading to increased engagement, improved conversion rates, and a competitive advantage in global markets.

 

 

 

You can create a UX design optimized for international audiences by continuously testing and iterating, leading to increased engagement, improved conversion rates, and a competitive advantage in global markets.

 

 

 

The Bottom Line...

 

 

UX localization is a crucial aspect of international design. Localizing your content and design can help you improve user experience, increase engagement, enhance conversion rates, and gain a competitive edge.

 

 

 

UX localization is a crucial aspect of international design. Localizing your content and design can help you improve user experience, increase engagement, enhance conversion rates, and gain a competitive edge.

 

 

 

However, it's about more than just translating your content but adapting to local cultural norms and expectations. You must also prioritize accessibility and inclusivity in design while testing and iterating for continuous improvement.

 

 

 

Finding the best technical translation services that offer expertise, quality control measures, pricing, and turnaround time that you find favorable is essential for successful UX localization.

 

 

 

Finding the best technical translation services that offer expertise, quality control measures, pricing, and turnaround time that you find favorable is essential for successful UX localization. Contact us today to learn more about mastering UX localization strategies for your company!

 

 

 

 




Recommended articles:

Want a Successful Multilingual Website? Ask These Questions

3 Mistakes in International Marketing Strategy That Will Cost You

Why Website and Software Testing Is More Important Than You Think