Are you planning to release your game in different languages as a game developer or publisher? As video games become more global, game developers need localization services to ensure their products appeal to worldwide audiences.
In addition to providing language parity and consistency in game play, localization services help to attract new audiences and foster player loyalty. Most videogames localization services also help to reduce costs by minimizing translation errors and ensuring quality control.
In this blog, you will learn everything you need to know about videogames localization and why it is essential for the growth of the gaming industry.
Videogames localization is adapting a videogame developed for one region for sale and distribution in another. It involves the processes of globalization and linguistic quality assurance to ensure a natural tone, feel style, and user experience in the target region.
The method of localization, among other things, includes:
It also corrects stylistic and textual errors and ensures accuracy and consistency.
Videogames localization has become an essential part of video game development. Localizing video games can increase the value of your product by making it more appealing in different regions of the world and improve your game's awareness and market size. Specialized gaming portals are regularly visited by millions of fans. In the US alone, the video gaming market is worth almost 107 billion dollars! (Europe close behind it). And according to experts, the mobile gaming market worldwide was estimated to reach nearly 153 billion dollars.
What are the top 10 gaming markets globally?
A localized game ensures it is accessible to players everywhere, which is vital for game publishers who want to expand their global reach. However, localization is not easy and requires much effort and skill from developers, localization team members, and translation agencies.
Related content: 3 Game Localization Errors to Eliminate and Win Globally
Aside from the simple fact that fans and gamers will judge every bit of unclear, bad, or literal translation, there are several factors to take into consideration.
Localization can be challenging because it requires professional attention to ensure the game plays the same for everyone. It involves translating the game into different languages and adapting the graphics, sound, and game play to each country's cultural and linguistic preferences.
Depending on the scope and complexity of the game, localization can take up to several months. Successful localization can result in a more enjoyable experience for players worldwide.
Whether you play a game at your local game store, on an online gaming platform, or download video game files from online services like Steam or GOG.com, you can play video game files in different languages.
However, many people must learn that videogames localization involves much more than translating a game into different languages.
Localization is about creating versions of the game that are culturally appropriate and resonate emotionally with players. This process can take a lot of time and money. It requires professional skill and attention to ensure that all players have the same gaming experience, no matter where they live or what language they speak.
Related content: Quit Playing and Be the Boss in Games Translation
Videogames localization can be costly, depending on the language of the game, cultural references, storyline, and the translation process. Several translation costs are associated with localization, including salaries for translators, linguists, and voice actors.
Translation often has to consider different game elements such as characters, locations, and game mechanics. This can lead to high costs if done incorrectly or if the game elements need to be changed. Localization decisions depend heavily on the unique requirements of a videogames localization project.
In addition, there are localization costs for software licenses, localization services, and tangible goods such as packaging and manuals.
Localization ensures that a game will resonate with players in new markets. This process allows the game community to flourish in those markets and drive global growth and engagement.
Ideally, localization would be done by game programmers themselves, but it is challenging to make this process sustainable. Therefore, game localizers are hired for their expertise and experience.
In addition to ensuring game quality, localization also positively impacts game culture. Preserving a game's original language and culture helps players establish a more personal and intense relationship with the game.
Finally, localization enables the exploration of new ideas and genres. It provides gaming experiences that would not be possible without it.
Localization ensures players in different countries feel the game was developed specifically for them. When a game is localized, it often means that the text, audio, and visual elements are adapted to the local culture and audience. This process can build new fan bases and explore new global ideas to engage players.
Localizing videogames requires deep cultural considerations and significant creative efforts by game programmers. Developers can create engaging experiences that appeal to a global audience. It is important to remember that localization is both an art and a science. It requires more than just translating text and data. But also includes cultural adjustments such as rewriting dialog or changing character models to suit the target market.
Videogames localization is about preparing all game elements for sale in a new international market. This process may involve editing the game's text, audio, and innovative features. Differences in language can lead to cultural differences in the game's narrative and game play.
Audio localization is another essential part of the localization process and may involve dubbing the game into a different language or adapting sound effects to local tastes.
Finally, developers often localize their games or outsource the localisation process to professional translation services. These services use automated tools and experienced human translators to translate written and audio files into different languages.
This effort helps gamers worldwide feel the game was developed with them in mind. Hence, a better user experience from the game play.
Localizing your game can be the key to success in new markets. This way, you can build a sense of shared identity with your customers and increase brand awareness.
Moreover, localization can help you overcome language barriers and make your game more accessible to local customers.
In addition, localizing your game can help increase customer loyalty in small markets with few localized games.
By developing and localizing great games, you can drive revenue from the gaming market and create compelling content for your global audience.
Related content: 6 Tips on Preparing Your Content for Translation
In general, localization can improve the accessibility of gaming for people who speak other languages or have difficulty understanding complex dialog.
Videogames localization requires a lot of dedication and cultural sensitivity. Still, it can make the difference between the success and failure of a localized game. By localizing their game, developers try to provide an optimal gaming experience for all users, regardless of their language, cultural background, or disabilities.
Translating a game can attract new customers and generate more downloads, making the game trending or leading in different markets.
It is a new revenue stream for game creators and publishers.
Once localization is complete, gamers can make or break the localized version in different markets through reviews.
When the game is available in their native language, all elements, from story to voice acting to design customization, are more satisfactory to the final users.
To achieve the best possible game assessment and positive reviews, game creators should conduct a comprehensive review process that includes localization testing.
This process ensures that the quality of the game is maintained throughout the process and helps create a high-quality review for videogames. Thus, ensure that the game they publish is of the highest possible quality and meets the expectations of their customers.
Videogames localization can maximize ROI by ensuring a game is understandable, appealing, and emotionally engaging for each target market.
Localization should consider all three key elements of a game: Content, Technology, and Marketing. Developers should be aware of the critical considerations and planning required for localization. Most importantly, localization should be tailored to each game's needs and genre.
Videogames localization providers can help you achieve several benefits, such as increased sales and better customer retention. By maximizing your game's worldwide potential, localization can help your business thrive in an increasingly global market.
The global release of new games provides an excellent opportunity to increase consumer awareness in a competitive industry. Translating and localisation services can help your product launch successfully and reach new markets and customers. This can boost sales and make the game more attractive to potential customers.
Localizing their games allows developers and publishers to reach new customers, generate interest, and promote their brands. This is especially true for niche or niche-oriented video game companies that may need more resources to localize their game from scratch.
However, localisation services offer a cost-effective solution that allows game owners to localize their products quickly and efficiently while maintaining high-quality standards.
The process of game localization involves translating game content from the original language into another language. It starts with the game's original language localization team, which is responsible for translating the script, game content, and user interface into different languages. The localization teams then take these translated files and localize them into the target market's language.
Localization involves a comprehensive set of thoughtful changes based on the linguistic and cultural expectations of the target region. This process includes translation, associated visual language, and cultural elements. It also ensures the quality of the game by testing it on multiple devices, platforms, and regions before release.
The game localization process is essential to creating a global gaming experience for players worldwide. It ensures that the game content is accessible in every part of the world and that the tone, style, and feel of the game experiences created in different countries are preserved.
Identifying language requirements for videogames localization can be a complex process that often requires the work of multiple professionals.
Aside from the languages, language-specific requirements such as right-to-left or top-to-bottom text are essential considerations in localization. In addition, the game translator should have in-depth knowledge of the source and target languages and cultural attitudes, which may vary from culture to culture.
Other stakeholders in the localization process include game programmers and product managers who design and market video games and marketing specialists who promote video game localization services to their target audience.
Localizing video game content from English to another language is integral to the localization process. Localization often involves extracting strings from the game into a translation management system (TMS) that can be used for localization purposes.
The TMS allows for better accuracy and consistency in localization and faster turnaround time.
Localization teams must import the strings into the TMS to begin the language-based localization process. This process typically involves reading through the game text and identifying key phrases and sentences that must be changed or translated into the new language.
These changes can be made in a translation database that allows the localization team to quickly identify which strings in the game have been changed and why. Other modifications may include rearranging sentences or changing word usage.
Internationalization is vital in localization, especially for big games with multiple localizations. It ensures that the source code works in different regions and countries, which requires specialized technical infrastructure such as various programming languages, operating systems, and hardware configurations. These factors make internationalization crucial in ensuring consistent gameplay across different regions and platforms.
Game localization involves using different languages for different aspects of the game text and non-text features such as gameplay, cutscenes, and user interface. The process of game localization involves more than just translating the game text. Changes may also be made to the game mechanics or graphics to make the game more appealing to fans in the new cultural context.
Good localisation strategies ensure that a video game remains understandable in a new cultural context while retaining elements that appeal to fans of the original game.
This process requires a robust strategy considering the target audience and cultural differences. Experienced translators whose native language is the target language and who are familiar with video game translation are essential to successful game localization.
Audio and video localization involves translating, dubbing, and creating visual content for video games in different languages. Localized videogames versions must provide the same gameplay environment and experience as the original version, regardless of the language in which it was created.
Localization providers also offer voiceover services and subtitling to supply final product with subtitles or dialogs in different languages.
They ensure that players have the same gaming experience anywhere in the world.
Voiceover (or voice-cast) recording and dubbing are popular methods for localizing videogames. They involve transferring the game's audio from the original language to another, usually English.
This process can use different audio files or voices to suit different audiences, such as age groups or target markets. It allows game creators and artists to stay true to their original vision while adapting the game to diverse audiences.
Translators must be bilingual and have a thorough knowledge of both the language being translated and the language being translated into. They also need to be experts in the cultural background of both markets to adapt the references and idioms correctly.
For example, a translator from English must be able to translate an English text into another language and simultaneously translate that text into their native language. This ensures that the audience understands the text's original meaning without any unintentional translation errors.
Related content: 7 Rules of Great Translation Quality Assurance
Videogames localization involves testing and debugging game content to ensure the game functions correctly and accurately. Quality checks are performed during localization testing to detect and correct mistranslations or code errors.
On-device testing allows developers to check their translations on actual devices to rule out problems with features such as gameplay, style guides, formats, layout, fonts, colors, and line breaks.
Testing and debugging need to be done in every language version. It includes quality assurance checks, professional services, and testing to ensure that the game meets the expectations of the local market.
These steps are necessary to ensure the quality of the video game localization. Quality assurance checks include testing the game and documentation for translation errors or cultural inconsistencies.
To avoid these errors during the process, hiring a localisation service with the resources and expertise to identify and fix any mistakes during testing is essential.
This can be done by hiring a local team of developers and content creators who understand the local culture and language. Quality assurance checks are performed during testing to identify and fix any mistranslations or code errors.
In addition to translation and videogames localization, it is also necessary to update the game with new features and gameplay and perform quality assurance testing to ensure consistent and accurate product adjustments.
It is necessary to monitor and update the content to ensure consistency with the original game. This process requires regular monitoring of the videogames localization output for errors or issues that can be quickly fixed.
Localizing your game for different global markets takes work if you are a game developer or publisher. It requires an extensive team of translators and localization experts with years of experience in videogames localization to ensure your game is localized in the correct language and culture.
The market's most reliable localization providers have teams with extensive experience in videogames localization and translation. These team members are well acquainted with the game industry standards and can provide adequate quality assurance services.
You may choose between professional services for game developers and publishers. Their offer includes videogames translation, localized voice recording, asset integration, and linguistic testing. The customized game localization service can help promote your video game beyond borders.
Here's a list of some great videogames localization providers to consider:
Get to know your future localization partner by asking them key questions:
The localization process is more of an art than a science. While the technology used for games language and cultural adjustment has evolved over the years, the localisation is still an industry characterized by a team of experienced human translators working closely with developers to ensure that the game language meets requirements, and that contents and objects are adjusted correctly.
Videogames localization is more straightforward when you have a reliable and experienced partner: a game localisation provider.
With videogames localization services, developers can meet the requirements of the target language, and players worldwide can easily understand the language of the game. Experienced videogames localization experts and translation management systems can help you if you are looking for gaming niche services.
Recommended articles:
Translation vs. Transcreation: Which Translation Service to Choose
+1 857 777 5741 ext. 203 (business inquiries)
+1 857 777 5741 ext. 205 (career inquiries)
Trylinskiego 16, 10-683
Olsztyn, Poland
Copyright ATL 2023. All Rights Reserved.